Grant Barrett (@grantbarrett) 's Twitter Profile
Grant Barrett

@grantbarrett

Linguist. Lexicographer. Co-host of radio show/podcast @wayword. He/él/il. +1 646 286 2260 [email protected]

ID: 767678

linkhttps://waywordradio.org calendar_today12-02-2007 16:11:30

5,5K Tweet

6,6K Followers

3,3K Following

Grant Barrett (@grantbarrett) 's Twitter Profile Photo

Weee! I had a fun time running off at the mouth talking about slang on the "Profoundly Pointless" podcast with Nick VinZant. player.fm/series/profoun… profoundlypointless.com

American Dialect Society (@americandialect) 's Twitter Profile Photo

Reminder: the submission deadline for the 2025 American Dialect Society conference is this Friday, August 2, 23:59 GMT! Don't wait until the last minute — time zones matter. americandialect.org/2025-cfp/

A Way with Words (@wayword) 's Twitter Profile Photo

Help us get this panel at SXSW! Vote: panelpicker.sxsw.com/vote/152530 What is the “American language learning gap?” Can it be fixed? Join us, Martha Barnette and Grant Barrett, of the the radio show and podcast “A Way with Words,” with best-selling author and linguist Amanda Montell.

Help us get this panel at SXSW! Vote: panelpicker.sxsw.com/vote/152530 What is the “American language learning gap?” Can it be fixed? Join us, Martha Barnette and Grant Barrett, of the the radio show and podcast “A Way with Words,” with best-selling author and linguist Amanda Montell.
Grant Barrett (@grantbarrett) 's Twitter Profile Photo

Help us get this panel at SXSW! Vote: panelpicker.sxsw.com/vote/152530 What is the “American language learning gap?” Can it be fixed? Join us, Martha Barnette and Grant Barrett, of the radio show and podcast “A Way with Words,” with best-selling author and linguist Amanda Montell.

Help us get this panel at SXSW! Vote: panelpicker.sxsw.com/vote/152530 What is the “American language learning gap?” Can it be fixed? Join us, Martha Barnette and Grant Barrett, of the radio show and podcast “A Way with Words,” with best-selling author and linguist Amanda Montell.
Grant Barrett (@grantbarrett) 's Twitter Profile Photo

Slang is a hot topic right now! I spoke with three more news outfits about it: Scripps News scrippsnews.com/us-news/as-tee… Live Now Fox livenowfox.com/video/1499310 and the Hindustan Times hindustantimes.com/lifestyle/art-…

Grant Barrett (@grantbarrett) 's Twitter Profile Photo

San Diego High's student journalists want to fully re-establish their high school newspaper: verticalraise.com/fundraiser/the… Help!

Linguistic Society of America (@lingsocam) 's Twitter Profile Photo

The American Dialect Society Word of the Year: RAWDOG To rawdog: taking on life without the usual protection, preparation, or comfort. Whether it’s diving into a challenge unprepared or skipping the safety net, rawdogging is about embracing risk, stone-cold sobriety, and rolling with

The <a href="/americandialect/">American Dialect Society</a> Word of the Year: RAWDOG

To rawdog: taking on life without the usual protection, preparation, or comfort. Whether it’s diving into a challenge unprepared or skipping the safety net, rawdogging is about embracing risk, stone-cold sobriety, and rolling with
Grant Barrett (@grantbarrett) 's Twitter Profile Photo

It was lovely to sit down with Adam Greenfield of "The Written Scene" podcast and have his thoughtful questions lead us into an interesting conversation. Lots of languagey tidbits! thewrittenscene.transistor.fm/episodes/episo…

Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ (@egasmb) 's Twitter Profile Photo

I love this sign! Especially that the Chinese is written right > left and that there is Punjabi in addition to Tamil! So we have: Malay: bahaya English: danger Chinese: 危險 (gûi-hiám/ngai4 him2/nguiˇ hiam) Tamil: அபாயம் apāyam Punjabi: ਬੋਹਤ ਖਤਰਾ bōhata (very!) khatarā /

I love this sign! Especially that the Chinese is written right &gt; left and that there is Punjabi in addition to Tamil! So we have:
Malay: bahaya
English: danger
Chinese: 危險 (gûi-hiám/ngai4 him2/nguiˇ hiam)
Tamil:  அபாயம் apāyam
Punjabi: ਬੋਹਤ ਖਤਰਾ  bōhata (very!) khatarā 
/
Grant Barrett (@grantbarrett) 's Twitter Profile Photo

In word-hunting, came across a Hindi idiom: उन्नीस‑बीस का फ़र्क़ (unnīs‑bīs kā farq), also expressed as उन्नीस‑बीस का अंतर होना, which literally means “the difference between nineteen and twenty.” It's a way to say “there’s hardly any difference."

In word-hunting, came across a Hindi idiom: उन्नीस‑बीस का फ़र्क़ (unnīs‑bīs kā farq), also expressed as उन्नीस‑बीस का अंतर होना, which literally means “the difference between nineteen and twenty.” It's a way to say “there’s hardly any difference."
Grant Barrett (@grantbarrett) 's Twitter Profile Photo

Somebody somewhere besides me should be delighted that my wordhunting scripts automatically picked up on the new but fake words invented by researchers and then mentioned in this article. ox.ac.uk/news/2025-05-1…

Grant Barrett (@grantbarrett) 's Twitter Profile Photo

“Ice piracy” is when a glacier "steals" ice from a neighboring one, a multi-decade change. It is considered fast in the context of ice sheets, which move at glacial speeds and geological scales, after all. tc.copernicus.org/articles/19/17…

“Ice piracy” is when a glacier "steals" ice from a neighboring one, a multi-decade change. It is considered fast in the context of ice sheets, which move at glacial speeds and geological scales, after all. tc.copernicus.org/articles/19/17…