chogwa zine (@chogwazine) 's Twitter Profile
chogwa zine

@chogwazine

초과 as in excess. A zine featuring one Korean poem and multiple English translations per issue.

ID: 1136197913648873472

linkhttp://chogwa.com calendar_today05-06-2019 09:07:46

902 Tweet

1,1K Followers

65 Following

이반지하 Ibanjiha (@ibanjiha_i) 's Twitter Profile Photo

<나는 왜 이렇게 웃긴가>가 2024년도 상반기 한국문학 저작권 수출 활성화 지원 사업에 선정됨. 첫 책 낼 때부터 해외 출판에 관심 갖고 있었는데 뭘 해야하는 지 모르다가, 작년에 번역가 문호영님을 만나고서야 해당 프로그램을 알게 되고 지원도 할 수 있었음. rekognition

&lt;나는 왜 이렇게 웃긴가&gt;가 2024년도 상반기 한국문학 저작권 수출 활성화 지원 사업에 선정됨. 첫 책 낼 때부터 해외 출판에 관심 갖고 있었는데 뭘 해야하는 지 모르다가, 작년에 번역가 문호영님을 만나고서야 해당 프로그램을 알게 되고 지원도 할 수 있었음. <a href="/rekognition_f/">rekognition</a>
Sung Ryu 🕯 (@sungarooo) 's Twitter Profile Photo

Excited to share my translation of this Cho Yeeun story that’s creepy as it is cute, and everything in between. My fav story from TROPICAL NIGHT, a book so good it jolted me out of my hiatus (inquiries wc🧚) Thank you WordsWithoutBorders for publishing this gem. wordswithoutborders.org/read/article/2…

Workshops4Gaza (@workshops4gaza) 's Twitter Profile Photo

Help us spread the word about Emily's workshop! Taking a poetry workshop from the poetry editor of aaww-nyc.bsky.social The Margins is pretty special 🩶🩶🩶

New England Review (@nerweb) 's Twitter Profile Photo

The print edition of our red-hot summer issue is on its way to subscribers & our online preview is now live! Issue 45.2 contains a folio of seven South Korean poets & their translators, guest edited by Soje, & much more. Experience NER 45.2 & subscribe: nereview.com/vol-45-no-2-20…

The print edition of our red-hot summer issue is on its way to subscribers &amp; our online preview is now live! 

Issue 45.2 contains a folio of seven South Korean poets &amp; their translators, guest edited by Soje, &amp; much more.

Experience NER 45.2 &amp; subscribe: nereview.com/vol-45-no-2-20…
살 (@peagirin_) 's Twitter Profile Photo

일주일 가까이 정체돼 있던 가자의 도하 칼루트 님을 위한 펀딩, 웹진 <초과>와 릴레이 다시 이어가 볼까요? 🌧☂️🌫 gofundme.com/f/help-me-to-s…

rekognition (@rekognition_f) 's Twitter Profile Photo

첫 산문집 <전부 취소>가 출간되었습니다. 수필, 소설, 시 등의 형식으로 제가 의료적 트랜지션을 고민하고 시작한 시기를 담은 책이에요. 요약하자면 ‘트랜스젠더 번역가’의 이야기입니다. 물론 이를 비롯한 여러 이름으로 불리기 위해 이 말들을 먼저 썼습니다. itta.co.kr/portfolio/essa…

첫 산문집 &lt;전부 취소&gt;가 출간되었습니다. 수필, 소설, 시 등의 형식으로 제가 의료적 트랜지션을 고민하고 시작한 시기를 담은 책이에요. 요약하자면 ‘트랜스젠더 번역가’의 이야기입니다. 물론 이를 비롯한 여러 이름으로 불리기 위해 이 말들을 먼저 썼습니다.

itta.co.kr/portfolio/essa…
문학신문 (@newspaper3859) 's Twitter Profile Photo

유년 시절 옷장 속 소녀 [1인칭 책읽기: 서울국제도서전에 부쳐]  오정희 작가 「중국인 거리」 옷장 속에서 침묵하기엔 너무 자라버린 사람들 n.news.naver.com/article/665/00…

유년 시절 옷장 속 소녀 [1인칭 책읽기: 서울국제도서전에 부쳐] 
오정희 작가 「중국인 거리」
옷장 속에서 침묵하기엔
너무 자라버린 사람들
n.news.naver.com/article/665/00…
chogwa zine (@chogwazine) 's Twitter Profile Photo

chogwa issue 14 -- guest edited by Óscar Moisés Díaz موسى دياز -- features "Circo°" by Numa Dávila. Please send in your translation by midnight July 30 to ilm.al.ghayb [at] gmail.com 💫

chogwa issue 14 -- guest edited by <a href="/cielosueloastro/">Óscar Moisés Díaz موسى دياز</a> -- features "Circo°" by Numa Dávila.     

Please send in your translation by midnight July 30 to ilm.al.ghayb [at] gmail.com 💫
존 존슨 (@johnjhonsoon) 's Twitter Profile Photo

왼쪽: 호영rekognition 오른쪽: 영이ㅗㅡㅗ 같은 날 두 사람의 책이 나와서 번갈아가며 읽는데 너무 최고다.. 뭐라 덧붙일 말이 없이 흥분되고 즐거움

왼쪽: 호영<a href="/rekognition_f/">rekognition</a>    오른쪽: 영이<a href="/goth_top/">ㅗㅡㅗ</a> 
같은 날 두 사람의 책이 나와서 번갈아가며 읽는데 너무 최고다.. 뭐라 덧붙일 말이 없이 흥분되고 즐거움
Óscar Moisés Díaz موسى دياز (@cielosueloastro) 's Twitter Profile Photo

I'm guest editing the new issue of Chogwa featuring this poem by Guatemalan poet Numa Dávila. Send me your most experimental/playful translations of this poem. Excited to read your submissions. due by July 30th at midnight.

future (@fredlionn) 's Twitter Profile Photo

이제 ‘무한한 대화’ 그리고 ‘끝이 없는 되어 감’, 하면 매기 넬슨의 <아르고호의 선원들>(이예원/플레이타임)이 떠오를 것이고 매기 넬슨 하면 ‘무한한 대화’와 ‘끝이 없는 되어 감’이 떠오를 것이다. 이 지극한 돌봄과 사랑의 책은 번역은 물론이고 표지와 표지 설명까지 아름답지 않은 구석이 없다.

이제
‘무한한 대화’ 그리고 ‘끝이 없는 되어 감’, 하면 매기 넬슨의 &lt;아르고호의 선원들&gt;(이예원/플레이타임)이 떠오를 것이고 매기 넬슨 하면 ‘무한한 대화’와 ‘끝이 없는 되어 감’이 떠오를 것이다.

이 지극한 돌봄과 사랑의 책은 번역은 물론이고 표지와 표지 설명까지 아름답지 않은 구석이 없다.
British Centre for Literary Translation (@bcltuea) 's Twitter Profile Photo

Exciting news! This year’s BCLT Summer School plenary programme has been thoughtfully curated by @mayadamayadamay These FREE events will take place ONLINE from 23-25 July 2024. Register here: buff.ly/3UCzD4u

Exciting news! This year’s BCLT Summer School plenary programme has been thoughtfully curated by @mayadamayadamay These FREE events will take place ONLINE from 23-25 July 2024. Register here: buff.ly/3UCzD4u
rekognition (@rekognition_f) 's Twitter Profile Photo

팔레스타인 연대+ 기부금 마련 번역가와 친구들 벼룩 2024. 07. 21 (일) 1~6PM @ 오드 컨선 (숙대입구역 근처)

팔레스타인 연대+ 기부금 마련 
번역가와 친구들 벼룩
2024. 07. 21 (일) 1~6PM
@ 오드 컨선 (숙대입구역 근처)