Emily Osborne
@emilyasbjorn
Writer. Translator. Old Norse poetry PhD (Cambridge). THE SKALDS (@wwnorton; 2027); SAFETY RAZOR (2023); BIOMETRICAL (2018). Married to @DanielCowper
ID: 875150238528307201
15-06-2017 00:37:31
1,1K Tweet
2,2K Followers
2,2K Following
Today's Featured Poem: An excerpt from "Cruel Loss of Sons" by Egill Skallagrímsson, translated by Emily Osborne published in The Paris Review's Winter 2024 issue Read here: poems.com/poem/from-crue…
Honoured to have my translation of Egill Skallagrímsson (published in The Paris Review and forthcoming in full from my book with W. W. Norton & Company Liveright Books) chosen as today's feature at Poetry Daily poems.com/poem/from-crue…
Hey, it’s publication day—and Fan Mail: A Guide to What We Love, Loathe, and Mourn is officially out in Canada! (US release in October.) Vehicule Press
Don't miss contributing editor Daniel Cowper's latest column on (the writing) life for New Verse Review. Look 👇. "love without understanding produces superficial and sentimental writing; understanding without love produces writing that is superficial and graceless"
Today at NVR, we're honored to share an excerpt from Amit Majmudar's newly released Three Metamorphoses: Novellas in Verse and Prose (Orison Books). Check it out👇.
This summer the great Amit Majmudar approached a number of accomplished poet-translators (mistakenly including me) to reflect on particularly tricky challenges. I’m grateful to him and Marginalia Review of Books for this opportunity to share a Julia Nemirovskaya poem. Read the piece below!
NEW ISSUE ✨ | We are delighted to announce our new series on poetry and translation, pioneered by the nuclear radiologist, poet, and novelist, Amit Majmudar, Marginalia’s George Steiner Editor for Poetry and Criticism. 📝The first essay and translation is by poet, translator,
Today is publication day for J. C. Scharl’s (Jane Clark Scharl) The Death of Rabelais—the long-awaited sequel to Sonnez Les Matines, though it stands boldly (and hilariously) on its own two feet. Which means that even if you haven’t read the first verse play, you can most definitely read
How to eulogize a possibly-not-dead-yet king? Honoured to have my essay on a tricky kenning + stanza of skaldic poetry in the latest issue of Marginalia Review of Books. With an insightful introduction by Amit Majmudar. Thanks to Amit, Samuel Loncar | Becoming Human Podcast and Alexandra Barylski | The Poetry Peddler marginaliareviewofbooks.com/post/in-the-tr…
The new issue! 📚🎉 In this issue, we inaugurate our Forum on The Bible: A Global History (Basic Books), by Bruce Gordon, the Titus Street Professor of Ecclesiastical History Yale University Divinity School (Yale Divinity School). The Forum will include, among many themes, discussions of the
1/ Let's head back into the Translator's Workshop--this time with Emily Osborne Emily Osborne, translating a medieval Icelandic poet. I have been a fan of her translations ever since I first came across them last year. Follow the links below:
Welcome recognition from the estimable @AmitMajumdar for Emily Osborne and her astute translations of Old English and Old Norse. (See the entire thread.) Emily has lately taken the translation world by storm. We all await the publication of her "The Skalds" by WW Norton in 2027.
Don't miss November's Rusty Paperweight Links Round-Up. Link 👇. Featuring Victoria Moul Α. Z. Foreman: Serious Philology, Silly Вehavior Amit Majmudar Jeff Young Midge Goldberg Daniel Cooper Matthew Wickman Boris Dralyuk Alicia E. Stallings Dana Gioia James Matthew Wilson Emily Osborne Daniel Cowper Maya Venters Luca D'Anselmi