Rebeca García Nieto (@gn_rebeca) 's Twitter Profile
Rebeca García Nieto

@gn_rebeca

Escritora, traductora (E. Hardwick, W. Gass). Escribo en Jot Down, Letras Libres, Revista de Libros. Última novela "El color y la herida" (De Conatus, 2025)

ID: 377826966

linkhttps://www.goodreads.com/author/show/7515710.Rebeca_Garc_a_Nieto calendar_today22-09-2011 05:17:39

14,14K Tweet

7,7K Followers

5,5K Following

Dalkey Archive (@dalkey_archive) 's Twitter Profile Photo

“Antunes masterfully evokes the obsessive pull of family life, the peculiar intensity of its joys and miseries … ‘Midnight is Not in Everyone’s Reach’ is fiction of the highest order.” An absolute rave for Antunes in the Washington Post washingtonpost.com/books/2025/07/…

INFORMACION.es (@informacion_es) 's Twitter Profile Photo

La librería 80 Mundos, obligada a abandonar su local tras la venta del edificio para uso turístico informacion.es/cultura/2025/0…

Jot Down Magazine (@jotdownspain) 's Twitter Profile Photo

«La apropiación cultural parecía una idea reservada a discusiones académicas sobre antropología, museología o estudios poscoloniales, y sin embargo ha impregnado el debate público con la fuerza de un dogma moral gracias al wokismo» jotdown.es/2025/07/apropi…

The New Yorker (@newyorker) 's Twitter Profile Photo

In a new short story by Ottessa Moshfegh, inspired by Harold Brodkey’s 1954 story “The State of Grace,” a 16-year-old boy grapples with his relationship with his father, who is a math teacher at his school. newyorkermag.visitlink.me/U8S9rr

In a new short story by Ottessa Moshfegh, inspired by Harold Brodkey’s 1954 story “The State of Grace,” a 16-year-old boy grapples with his relationship with his father, who is a math teacher at his school. newyorkermag.visitlink.me/U8S9rr
PERE SUREDA (@pere19571) 's Twitter Profile Photo

Rebeca García Nieto Revista penúltiMa Grandísimo trabajo... Igual no conoces la primera obra traducida, que le publiqué en 1994, y que me sigue pareciendo fascinante. El título original, que se cambió por buena o mala decisión mía era: "A place of greater Safety", y la traducción fue de Antoni Puigròs. OBVIAMENTE

<a href="/gn_rebeca/">Rebeca García Nieto</a> <a href="/penultimarevist/">Revista penúltiMa</a> Grandísimo trabajo...

Igual no conoces la primera obra traducida, que le publiqué en 1994, y que me sigue pareciendo fascinante. El título original, que se cambió por buena o mala decisión mía era: "A place of greater Safety", y la traducción fue de Antoni Puigròs. 

OBVIAMENTE